Characters remaining: 500/500
Translation

hán việt

Academic
Friendly

Le terme "Hán Việt" se réfère à un système de vocabulaire vietnamien qui a été influencé par le chinois, en particulier le chinois classique. Ce mot est souvent utilisé pour désigner les mots vietnamiens d'origine sino-chinoise, c'est-à-dire les mots qui ont été empruntés à la langue chinoise ou qui ont été formés sur des bases chinoises.

Utilisation

"Hán Việt" est généralement utilisé dans des contextes académiques ou littéraires pour discuter des racines et de l'étymologie des mots vietnamiens. Les étudiants en langue vietnamienne peuvent rencontrer ce terme lorsqu'ils étudient le vocabulaire, surtout dans les domaines de la littérature, de la philosophie, ou des sciences.

Exemple

Un exemple courant de mot "Hán Việt" est le mot "giáo dục" (éducation), qui est composé de deux caractères sino-vietnamiens : "giáo" (教, qui signifie enseigner) et "dục" (育, qui signifie élever ou éduquer).

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, vous pourriez discuter de la façon dont les mots Hán Việt sont utilisés pour enrichir le vocabulaire vietnamien, en ajoutant des nuances que les mots d'origine autochtone peuvent ne pas avoir. Par exemple, le mot "đạo" (道) en Hán Việt peut signifier "voie" ou "chemin", et il peut être utilisé dans des contextes philosophiques pour parler de concepts comme le "Đạo Phật" (la Voie du Bouddha).

Variantes

Il existe plusieurs variantes de mots Hán Việt, car certains mots peuvent avoir des synonymes d'origine vietnamienne ou d'autres influences linguistiques. Par exemple, le mot "thời gian" (temps) peut également être exprimé par le mot "thời" (时) et "gian" (间), mais il existe aussi le mot d'origine vietnamienne "giờ".

Différents sens

Le terme "Hán Việt" peut également être utilisé pour désigner le système d'écriture qui utilise des caractères chinois pour écrire des mots vietnamiens. Cela signifie que "Hán Việt" peut désigner à la fois le vocabulaire et le système d'écriture basé sur ces mots.

Synonymes

Les synonymes du terme peuvent inclure "sino-vietnamien" comme vous l'avez mentionné, mais aussi "chữ Hán", qui fait référence aux caractères chinois utilisés dans la langue vietnamienne.

  1. sino-vietnamien

Comments and discussion on the word "hán việt"